رييس موسسه جغرافيايي و كارتوگرافي سحاب گفت: «در حوزه ايرانشناسي 12 كتاب به عنوان اثر برگزيده كتاب سال انتخاب شده كه بهتر است اين كتابها به زبان فارسي ترجمه شود تا بتوانيم با دستاورد ديگر كشورها نيز آشنا شويم.»_
رييس موسسه جغرافيايي و كارتوگرافي سحاب به ترجمه اين كتاب به زبانهاي ديگر اشاره كرد و گفت: «بهتر است كه اين كتاب به زبانهاي مختلف نيز ترجمه شود تا ايران شناسان داخلي و خارجي با اين كتاب بيشتر آشنا شوند، زيرا اين اثر كتابي ارزشمند در حوزه ايران شناسي محسوب ميشود.»
وي با اشاره به تشويق نويسندگان خارجي گفت: «قدرداني از آثار نويسندگان خارجي باعث تشويق آنها ميشود و مسلما آنها با انگيزه بيشتري در زمينه ايرانشناسي فعاليت خواهند كرد و فرهنگ و تمدن ايران در گسترهاي عظيم تر معرفي ميشود.»
وي افزود: « اين مراسم هر سال بهتر از سال قبل برگزار ميشود و دستاندركاران فرهنگي در شناساندن مولفان و مترجمان برتر نهايت كوشش را ميكنند.»
وي به كتابهاي نويسندگان خارجي اشاره كرد و گفت: « اگر ما نويسندگان خارجي را كه درباره ايران فعاليت ميكنند تشويق كنيم كار بسيار موثري براي توسعه فرهنگي ايران و ارايه فرهنگ و ادب فارسي در سراسر جهان انجام دادهايم.»
وي در ادامه سخنانش گفت: «مراكز ايرانشناسي و مراكز دانشگاهي در كشورهاي مختلف بدون هيچگونه چشمداشت مالي كوشش ميكنند تا درباره ايران و فرهنگ و تمدن كهن اين سرزمين آثاري را به رشته تحرير درآورند.»
اين جغرافيدان اظهار داشت: «امروزه توجه به رشتههاي ايرانشناسي بيشتر شده است، زيرا 12 كتاب در اين حوزه به عنوان برگزيده، انتخاب شدهاند.»
وي همچنين يادآور شد: «بسياري از مراكز ايرانشناسي در كشورهاي اروپايي و آسيايي به دليل مشكلاتي در زمينههاي مختلف تعطيل ميشوند، ولي در مقابل مراكز تركشناسي و عربشناسي توسعه بيشتري يافته است؛ به همين دليل شايسته است كه دست ياري به سوي مراكز ايرانشناسي دراز كنيم و با ارسال كتاب و منابع تخصصي در بهبود اين مراكز بيشتر بكوشيم تا فرهنگ و تمدن كهن ايران به جهانيان شناسانده شود.»
نظر شما